Mixing Media makes for A mess that anyone can call art derived from the Phoenician letter Teth thī́ta ([ˈθita]) is the eighth ΣΣΠΠΣΓof the
And so the thoht of good made a DOOR
in the image of a perfect body,
having RUN inter active course es with
ΘΣ self and needing no other in struct or
butτ for waste disposal
in every part heart soul self other θ ΜΣ ΘΣ (Π)
harmonious and self-contained and truly βΛ ΕΣ ΣΕ Δ ΑΦΤΕΓ ΑΣΣΕΣΣΜΕΝΤ Ιssθed.
The soul was first made by himΘΗΕΛΦΘΜ ΙΝ ΜΟΤΙΟΝ—Θ-the elder to rule the younger; 1>2>3
not in the order in which our wayward fancy has led us to describe them, ακα 3 γρεατερ τηαν ετψ...
but the soul first ακα 1 ακα ονε ακα ΟΝΕ ακα Α ακα Θ
and afterwards the body. 3 τηρεε πλθσ τωθ τηθμβ ΝαιΛ ΤΗΘμΜβ ΝΑΙΛ εδ το α ΤΓΕΕ
Goοd took:...ακα θuσεδ aka τηθμMβεδ τηΓγοθγη θε ΗαΝδ ωιεω το ιτΣελφ αΣ ΟΝλΥ ΗΕΛΙΘΜ ΨΑΝ
of the unchangeable ακα τηε ΟΝΕ ψαΝ ονλυ βε ΔΙΩΙΔΕΔ διωιδεδδιωιεδ θπ ψθτ δοςν
Μμθλτιπλιεδ βυ αδδινγ ιτσελφ το ιτσελφ τωο τηε τθνε οφ Φ Θ 31 3^3+2^1+1^2
Μulti plied by adding
it sel φ to it self two the tune of
ΠΗΑΤΗΣ 31 the sum of three cubed αδδεδ το two to Θ Θ ΑΔΔΕΔ το Θ το τηε θ
and indivisible τηε ΔΙΩΙΣΙΒΛΕ ΒΕΙΝΓ INVISIBLE
ΟθπΣγατΙΟΝ Μμθωνεδ ιντο τηε ΑαΕεΠττΗηΣεΓγ ΘΦΘ
τηε Οπε Γατ ΙΟΝ βεγαν ΟθπεΓ ατ ιν ΓGreen to thee
and also of the divisible τηε εωε3
and corporeal, τηε ΓΕΑΛ ΒΟΔΥ ΣΠΗΕΦΕ
Greek alphabet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
History | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Use in other languages | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related topics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Theta (UK: /ˈθiːtə/, US: /ˈθeɪtə/; uppercase: Θ or ϴ; lowercase: θ[note 1] or ϑ; Ancient Greek: θῆτα thē̂ta [tʰɛ̂ːta]; Modern: θήτα thī́ta [ˈθita]) is the eighth letter of the Greek alphabet, derived from the Phoenician letter Teth . In the system of Greek numerals, it has a value of 8.
Greek[edit]
....:..and out of the two
θHe made a third nature, essence, ΕΣΣΕΝΨΣ
which was in a mean between them, Φ[}:{]Θ
and part took of the same and the other, the intractable nature of the other being compressed
into the same. ΠΗ ^ Φ = Φ[}{] = ΘΣ
ακα ΑΕΤΗΕΓ ΠΡΕΣΣΙΝΓ ΟΘΤ ΣΑΩΕΣ ΟΩ }{Ε
Having made a compound of all the three, helium
pro Seeded ΠΓΟ ΨΣΣΔΕΔ
to divide the entire ([m}a{ss]) into portions οφ δεgΓεεΣ
ΔΣΓΡΕΕΣ..:..360 Σοunds good
related to one another in the
ratios of 1, 2, 3, 4, 9, 8, 27,
and proceeded to fill up
the double
and triple
intervals thus—
Tim: Well let us state the reason why becoming and the universe were constructed by the artificer. He was good, and in the good no envy 29E ever arises about anything and, being devoid of envy he desired that all things be as much like himself as possible. We would then be absolutely right to accept from men of understanding 30A that this is the supreme source of becoming and of the cosmos. For the god desired that all be good and as far as possible nothing be imperfect. He therefore took everything that was visible, which was not at rest but moving discordantly and randomly, and he led it from disorder to order, regarding order as entirely superior to disorder. But it was not then nor is it now, lawful for the supreme good to enact anything except the supremely beautiful. So on reflection, 30B he discovered that, from whatever is visible by nature nothing that is made without Nous is, on the whole, ever better than something which possesses Nous. And furthermore that Nous cannot be present in anything in the absence of soul. Based on this reflection, having placed Nous in soul, and soul in body, he constructed the universe so that, once completed, it would naturally be as beautiful and excellent a piece of work as was possible. Accordingly, based upon the likely account, we must state that this cosmos is a living creature with soul and Nous that has, in truth, come into being through the providence of god. 30C
Now God did not make the soul after the body, although we are speaking of them in this order; for having brought them together he would never have allowed that the elder should be ruled by the younger; but this is a random manner of speaking which we have, because somehow we ourselves too are very much under the dominion of chance. Whereas he made the soul in origin and excellence prior to and older than the body, to be the ruler and mistress, of whom the body was to be the subject. And he made her out of the following elements and on this wise: Out of the indivisible and unchangeable, and also out of that which is divisible and has to do with material bodies, he compounded a third and intermediate kind of essence, partaking of the nature of the same and of the other, and this compound he placed accordingly in a mean between the indivisible, and the divisible and material. He took the three elements of the same, the other, and the essence, and mingled them into one form, compressing by force the reluctant and unsociable nature of the other into the same. When he had mingled them with the essence and out of three made one, he again divided this whole into as many portions as was fitting, each portion being a compound of the same, the other, and the essence. And he proceeded to divide after this manner:-First of all, he took away one part of the whole [1], and then he separated a second part which was double the first [2], and then he took away a third part which was half as much again as the second and three times as much as the first [3], and then he took a fourth part which was twice as much as the second [4], and a fifth part which was three times the third [9], and a sixth part which was eight times the first [8], and a seventh part which was twenty-seven times the first [27]. After this he filled up the double intervals [i.e. between 1, 2, 4, 8] and the triple [i.e. between 1, 3, 9, 27] cutting off yet other portions from the mixture and placing them in the intervals, so that in each interval there were two kinds of means, the one exceeding and exceeded by equal parts of its extremes [as for example 1, 4/3, 2, in which the mean 4/3 is one-third of 1 more than 1, and one-third of 2 less than 2], the other being that kind of mean which exceeds and is exceeded by an equal number. Where there were intervals of 3/2 and of 4/3 and of 9/8, made by the connecting terms in the former intervals, he filled up all the intervals of 4/3 with the interval of 9/8, leaving a fraction over; and the interval which this fraction expressed was in the ratio of 256 to 243. And thus the whole mixture out of which he cut these portions was all exhausted by him. This entire compound he divided lengthways into two parts, which he joined to one another at the centre like the letter X, and bent them into a circular form, connecting them with themselves and each other at the point opposite to their original meeting-point; and, comprehending them in a uniform revolution upon the same axis, he made the one the outer and the other the inner circle. Now the motion of the outer circle he called the motion of the same, and the motion of the inner circle the motion of the other or diverse. The motion of the same he carried round by the side to the right, and the motion of the diverse diagonally to the left. And he gave dominion to the motion of the same and like, for that he left single and undivided; but the inner motion he divided in six places and made seven unequal circles having their intervals in ratios of two-and three, three of each, and bade the orbits proceed in a direction opposite to one another; and three [Sun, Mercury, Venus] he made to move with equal swiftness, and the remaining four [Moon, Saturn, Mars, Jupiter] to move with unequal swiftness to the three and to one another, but in due proportion.
Now the creation took up the whole of each of the four elements; for the
Creator compounded the world out of all the fire and all the water and
all the air and all the earth, leaving no part of any of them nor any
power of them outside. His intention was, in the first place, that the
animal should be as far as possible a perfect whole and of perfect parts:
secondly, that it should be one, leaving no remnants out of which
another such world might be created: and also that it should be free
from old age and unaffected by disease. Considering that if heat and
cold and other powerful forces which unite bodies surround and attack
es, Amynandros, if he had not treated poetry merely as a by-work, but had made a serious business of it like the rest, and if he had finished the legend which he brought hither from Egypt, instead of being compelled to abandon it by the factions and other troubles which he found here on his return, my belief is that neither Hesiod nor Homer nor any other poet would have enjoyed greater fame than he. What was.the legend, Kritias? asked Amynandros. It concerned a mighty achievement, he replied, and one that deserved to be the most famous in the world; a deed which our city actually performed, but owing to time and the destruction of the doers thereof the story has not lasted to our times. Tell us from the beginning, said the other, what was the tale that Solon told, and how and from whom he heard it as true. There is in Egypt, said Kritias, in the Delta, at the apex of which the stream of the Nile divides, a province called the Saitic; and the chief city of this province is SaSais, the birthplaceof Amasis the king. The founder of their city is a goddess,whose name in the Egyptian tongue is Neith, and in Greek, asthey aver, Athena: the people are great lovers of the Atheniansand claim a certain kinship with our countrymen. Now whenSolon travelled to this city he said he was most honourablyentreated by the citizens; moreover when he questioned concerning ancient things such of the priests as were most versedtherein, he found that neither he nor any other Grecian man,one might wellnigh say, knew aught about such matters.But in this country neither then nor at any time does water fall from on high upon the fields, but contrariwise all rises up by nature from below. Wherefore and for which causes the legends preserved here are the most ancient that are told: but the truth is that in all places, where exceeding cold or heat does not forbid, there are ever human beings, now more, now fewer. Now whether at Athens or in Egypt, or in any other place whereof we have tidings, anything noble or great or otherwise notable has occurred, we have all written down and preserved from ancient times in our temple here. But with you and other nations the commonwealth has only just been enriched with letters and all else that cities require: and again after the wonted term of years like a recurring sickness comes rushing on them the torrent from heaven ; and it leaves only the unlettered and untaught among you, so that as it were ye become young again with a new birth, knowing nought of what happened in the ancient times either in our country or in yours.nd the date of our city’s foundation is recorded in our sacred writings to be eight thousand years ago. But concerning the citizens of Athens nine thousand years ago I will inform you in brief of their laws and of the noblest of the deeds which they performed: the exact truth concerning everything we will examine in due order hereafter, taking the actual records at our leisure. Consider now their laws in comparison with those of our country ; for you will find here at the present day many examples of the laws which then existed among you :—first the separation of the priestly caste from the rest; next the distincἡ θεὸς οὖσα τὸν προσφερεστάτους αὐτῇ μέλλοντα οἴσειν τόπον Ὁ ἄνδρας, τοῦτον ἐκλεξαμένη πρῶτον κατῴκισεν. ὠκεῖτε δὴ οὖν » , , νόμοις τε τοιούτοις χρώμενοι καὶ ἔτι μᾶλλον εὐνομούμενοι πάσῃ ‘ > rd « , > a , >.< 4 20 Te πάντας ἀνθρώπους ὑπερβεβηκότες ἀρετῇ, καθάπερ εἰκὸς γεννή- ' Lal pata καὶ παιδεύματα θεῶν ὄντας. πολλὰ μὲν οὖν ὑμῶν καὶ μεγάλα ἔργα τῆς πόλεωςτῇδε γεγραμμένα θαυμάζεται, πάντων γε
in which double series of numbers are two kinds of means;
the one exceeds
and is exceeded
by equal parts
of the extremes,
e.g. 1, 4/3, 2; the other kind of mean is
one which is equidistant
from the extremes
—2, 4, 6.
In this manner there were formed intervals of thirds, 3:2,
of fourths, 4:3,
and of ninths, 9:8
And next he filled up the intervals
Greek alphabet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
History | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Use in other languages | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related topics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pi (/ˈpaɪ/; Ancient Greek /piː/ or /peî/, uppercase Π, lowercase π, cursive ϖ; Greek: πι [pi]) is the sixteenth letter of the Greek
of a fourth
with ninths,
leaving a remnant
which is
in the ratio of 256:243.
θήτα thī́ta [ˈθita]) is the eighth letter
of the Greek alphabet,
derived from the Phoenician letter Teth
thī́ta [ˈθita])
θήτα thī́ta [ˈθita]) is the eighth letter
is the eighth
is the eight τη
ΙΣ ΘΕΙΓΘΘ ογ ΦΘΣΙΓΟΘ ΓΣΘΦ ΑΛΛ ΛΑΝΔΣ
of a fourth
with ninths,
leaving a remnant
which is
in the ratio of 256:243.
ΘΣΕ entire compound ΨΟΜ ΠΟΘ ΝΔ
was scepter divided by hiμ Ηelium-Ιn-Μotion
Hydrogen-IS-Magi--:..:~~ΨΛΟΤΗΣ
length weighs into two parts, which ARE united at the Θ cent ΓΣ WITH the letter X, bent into an inner and outer circle or sphere
θήτα thī́ta [ˈθita]) is the eighth letter
of the Greek alphabet,
derived from the Phoenician letter Teth
, AS THE LETTER A
cutting one another again at a point over against the point at which they cross.
ΘθΟ ΟΘΤΣΓ outer circle or sphere was named the sphere of the same
ΘΣ—θε the inner, θε sphere ΣΦ of
the Θε Οθτηεγ oαεther or diverse; ΔιωερΣΣ ΔΙΩΕΡΓΑΝΨΕ
and the one revolved
horizontally to the right, ΣθΝ
the other diagonally to the left. ΕΑΓΘ ΕΑΓΤΗ
To the sphere of the same
which was undivided he gave dominion, ΣΘΝ ΓΘΝΣ ΘΣ ΣΗΟω butτ
the Θ sphere ΣΦΗ of the Θ ΟΘΣΓ other or diverse Δι Ωερσε was distributed
ιν τωο
musical interlude
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
sevenun (3 + $)
(ΣθΝ|Μερψθρυ|βεεΝθΣ)
[ΜοθΝ|ΣΑΤΙ|ΜΑΠΣ|ΞΘΠ]
equal orbits,
((ΣΘΝΧΜΟΟΝ)= τωο +[ΕΑΓΘ]
+(ΣΘΝ|ΜΕΓΨΘΓΥ|ΦΕΝΘ)
+{ΜΑΡΣ}
+{ΞΘΠΙΣΑΠΝΕΠ}
+{ΘΓΑΝΘΣ}
having intervals in ratios of
twos and threes,
three of
either sort, and he bade
the orbits move in opposite directions to one
another—
three of them,
the Sun, ΣΘΝ Mercury ΜΕΡΨΘΡΥ, Venus ΒΕΕΝΘΣ,
with equal swiftness,
and the remaining
four—the
Moon ΜΟΘΝ, Saturn ΣΑΤΙ, Mars ΜΑΡΣ, Jupiter ΞΘΠ,
with unequal swiftness
to the three and
to one another, butτ
all in due proportion.
Epsilon
Greek alphabet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
History | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Use in other languages | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related topics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Epsilon (/ˈɛpsɪlɒn/,[1] UK also /ɛpˈsaɪlən/;[2] uppercase Ε, lowercase ε or lunate ϵ; Greek: έψιλον) is the fifth letter of the Greek alphabet, corresponding phonetically to a mid front unrounded vowel IPA: [e̞] or IPA: [ɛ̝]. In the system of Greek numerals it also has the value five. It was derived from the Phoenician letter He . Letters that arose from epsilon include the Roman E, Ë and Ɛ, and Cyrillic Е, È, Ё, Є and Э.
The name of the letter was originally εἶ (Ancient Greek: [êː]), but it was later changed to ἒ ψιλόν (e psilon 'simple e') in the Middle Ages to distinguish the letter from the digraph αι, a former diphthong that had come to be pronounced the same as epsilon.
The uppercase form of epsilon is identical to Latin E but has its own code point in Unicode: U+0395 Ε GREEK CAPITAL LETTER EPSILON. The lowercase version has two typographical variants, both inherited from medieval Greek handwriting. One, the most common in modern typography and inherited from medieval minuscule, looks like a reversed number "3" and is encoded U+03B5 ε GREEK SMALL LETTER EPSILON. The other, also known as lunate or uncial epsilon and inherited from earlier uncial writing,[3][4] looks like a semicircle crossed by a horizontal bar: it is encoded U+03F5 ϵ GREEK LUNATE EPSILON SYMBOL. While in normal typography these are just alternative font variants, they may have different meanings as mathematical symbols: computer systems therefore offer distinct encodings for them.[3] In TeX, \epsilon
( ) denotes the lunate form, while \varepsilon
( ) denotes the reversed-3 form. Unicode versions 2.0.0 and onwards use ɛ as the lowercase Greek epsilon letter,[5] but in version 1.0.0, ϵ was used.[6] The lunate or uncial epsilon provided inspiration for the euro sign, €.[7]
Musical interlude
Comments
Post a Comment
No Comment